Ottocento
Ochocientos
Cantami di questo tempo
l'astio e il malcontento
di chi è sottovento
e non vuol sentir l'odore
di questo motor
che ci porta avanti
quasi tutti quanti
maschi, femmine e cantanti
su un tappeto di contanti
nel cielo blu.
Cántame de este tiempo
el hastío y el descontento,
de quien está a sotavento
y no quiere sentir el olor
de este motor,
que nos lleva hacia delante
a casi todos,
varones, hembras y cantantes
sobre una alfombra de dinero contante,
en el cielo azul.
     
Figlia della mia famiglia
sei la meraviglia
già matura e ancora pura
come la verdura di papà
Hija de mi familia
eres la maravilla,
ya madura y aún pura
como la verdura de papá.
     
Figlio bello e audace
bronzo di Versace
figlio sempre più capace
di giocare in borsa
di stuprare in corsa
e tu
moglie dalle larghe maglie
dalle molte voglie
esperta di anticaglie
scatole d'argento ti regalerò.
Ottocento, Novecento
Millecinquecento scatole d'argento
fine Settecento ti regalerò.
Hijo bello y audaz,
bronce de Versace,
hijo siempre más capaz,
de jugar en bolsa,
de estuprar de prisa,
y tú,
esposa de las largas mallas,
de los mil antojos,
experta en antiguallas,
cajitas de plata te regalaré.
Ochocientas, novecientas,
mil quinientas cajitas de plata
de finales del setecientos, te regalaré.
     
Quanti pezzi di ricambio
quante meraviglie
quanti articoli di scambio
quante belle figlie da sposar
e quante belle valvole e pistoni
fegati e polmoni
e quante belle biglie a rotolar
e quante belle triglie nel mar
  Cuántas piezas de recambio,
cuántas maravillas,
cuántos artículos de intercambio,
cuántas bellas hijas por casar
y cuántas bellas válvulas y pistones,
hígados y pulmones
y cuántas bellas bolas por rodar
y cuántas bellas trillas(1) en el mar.
     
Figlio figlio
povero figlio
eri bello bianco e vermiglio
¿quale intruglio ti ha perduto nel Naviglio?
figlio figlio
unico sbaglio
annegato come un coniglio
per ferirmi, pugnalarmi nell'orgoglio
a me a me
che ti trattavo come un figlio
povero me domani andrà meglio
  Hijo, hijo,
pobre hijo,
eras bello, blanco y bermejo,
¿qué enredo te ha perdido en el Canal?.
Hijo, hijo,
único error,
anegado como un conejo
para herirme, apuñalarme en el orgullo,
a mi, a mi
que te trataba como un hijo,
pobre de mi, mañana irá mejor.
     
Ein klein pinzimonie (Traduzione)
Wunder matrimonie
Krauten und erbeeren
Und patellen und arsellen
Fischen Zanzibar
Und enige krapfen
Früer vor schlafen
Und erwachen mit walzer
Und Alka-Seltzer für dimenticar

Traduzione del pezzo in tedesco:
Un piccolo pinzimonio
splendido matrimonio
cavoli e fragole
e patelle ed arselle
pescate a Zanzibar
e qualche krapfen
prima di dormire
ed un risveglio con valzer
e un Alka-Seltzer per dimenticar .
 

Ein klein pinzimonie (Traduzione)
Wunder matrimonie
Krauten und erbeeren
Und patellen und arsellen
Fischen Zanzibar
Und enige krapfen
Früer vor schlafen
Und erwachen mit walzer
Und Alka-Seltzer für dimenticar

Traducción del alemán:
Una pequeña vinagreta,
espléndido matrimonio,
col y fresas,
y lapas y almejas
pescadas en Zanzíbar,
y algunos krapfen(2)
antes de dormir,
y despertarse con un vals,
y un  Alka-Seltzer(3)  para olvidar.

     
Quanti pezzi di ricambio
quante meraviglie
quanti articoli di scambio
e quante belle figlie da giocar
e quante belle valvole e pistoni
fegati e polmoni
e quante belle biglie a rotolar
e quante belle triglie nel mar
  Cuántas piezas de recambio,
cuántas maravillas,
cuántos artículos de intercambio,
cuántas bellas hijas por casar
y cuántas bellas válvulas y pistones,
hígados y pulmones
y cuántas bellas bolas por rodar
y cuántas bellas trillas(1) en el mar.
     
    (1) salmonetes
(2) pastel (bolas de fraile)
(3) antiácido efervescente
     

Inmerso en la sociedad capitalista de los status symbols, de objetos de consumo inútiles, de movimientos frenéticos, donde las relaciones se basan únicamente en lo económico y en el dar-recibir, esta canción nos habla con ironía y sarcasmo de un acomodado burgués del norte de Italia y de las maravillas que posee:

    - una hija ya madura y aún pura
    - un hijo bronce de Versace siempre más capaz de estuprar (violar)
    - una esposa experta en antiguallas