Sobre Canciones - Crêuza de mä (1984)
     

“Sidun” si rifà all'invasione di Sharon che aveva portato l'inferno anche in Sidone. “Ho immaginato”, dice De André, “un padre palestinese, sporco, disperato, che tiene in braccio il suo bambino, macinato dai cingoli di un carro armato”. La voce di Fabrizio ha lo stupore della tragedia: invoca, accusa, esita, rantola: un'impotenza sospesa sull'afflizione del mondo. E la melodia ascende, s'attorce, implora silenzio e poi s'apre al grido. Né il testo dà tregua allo sgomento e alla rabbia: racconta le ombre torve dei soldati israeliani.

"Sidun" se refiere a la invasión de Sharon que también trajo el infierno en Sidón. "Me imaginé ", dice De André, "un padre palestino, sucio, desesperado, que sostiene a su hijo, aplastado por las orugas de un tanque ". La voz de Fabrizio tiene el asombro de la tragedia: invoca, acusa, duda, habla: una impotencia suspendida sobre la aflicción del mundo. Y la melodía se eleva, se retuerce, implora silencio y luego se abre al grito. Tampoco el texto da alivio a la consternación y la ira: revela las sombrías sombras de los soldados israelíes.

Smisurate Preghiere – Sulla cattiva strada con Fabrizio De André – Cesare G. Romana

---------------------------------------------------------

Nel 1984 la scelta di realizzare un disco di musica d'autore destinato al mercato nazionale interamente in lingua ligure andava contro tutte le regole del mercato discografico. De André ha deciso di utilizzare il ligure non solo perché lingua a lui familiare, in quanto parlata nelle sue terre, ma anche perché riteneva che rappresentasse un misto di parole derivanti da lingue diverse, facendo perno sull'enorme "malleabilità" ed eterogeneità di questo idioma, che, in diversi secoli di commerci, scambi e viaggi internazionali di cui il popolo ligure è stato protagonista, si è arricchito di numerosissime parole provenienti da lingue quali greco, arabo, spagnolo, francese, inglese ed altre.

Al centro dei testi vi sono i temi del mare e del viaggio, le passioni, anche forti, e la sofferenza altrettanto forte; questi temi vengono espressi anche sul piano musicale, tramite il ricorso a suoni e strumenti tipici dell'area mediterranea e l'aggiunta di contributi audio non musicali registrati in ambienti portuali e/o marinareschi, come le voci registrate dei venditori di pesce al mercato ittico di Piazza Cavour a Genova. Il titolo dell'album e della canzone principale fa riferimento alla crêuza o crosa, termine che in genovese indica una stradina collinare spesso sterrata o mattonata, in pendenza, delimitata da mura, e che porta in piccoli borghi, sia marinareschi che dell'immediato entroterra. In questo caso però 'Crêuza de mä' si riferisce poeticamente ed in maniera allegorica ad un fenomeno meteorologico del mare altrimenti calmo che, sottoposto a refoli e vortici di vento, assume striature contorte argentate o scure, simili a fantastiche strade da percorrere come vie, 'Crêuza de mä' appunto, per intraprendere dei viaggi, reali o ideali.

Il disco è considerato dalla critica come una delle pietre miliari della musica degli anni ‘80, David Byrne ha dichiarato alla rivista Rolling Stone che Creuza è uno dei dieci album più importanti della scena musicale internazionale del decennio.

En 1984, la elección de realizar un disco de música de autor destinado al mercado nacional totalmente en lengua ligure iba en contra de todas las reglas del mercado musical. De André decidió utilizar el ligure no sólo porque era una lengua para él familiar, ya que era hablada en sus tierras, sino también porque consideraba que representaba una mezcla de palabras derivadas de diferentes idiomas, haciendo referencia a la enorme "maleabilidad" y a la diversidad de este idioma , que, en varios siglos de comercio, intercambio y viajes internacionales de los que el pueblo ligure ha sido protagonista, enriqueciéndose con numerosas palabras procedentes de idiomas como el griego, árabe, español, francés, inglés y otras.

En el centro de los textos están los temas del mar y del viaje, las pasiones, incluidas las fuertes, y el sufrimiento igualmente fuerte; estos temas se expresan también en el plano musical, mediante el uso de sonidos e instrumentos típicos de la zona mediterránea y la adición de contribuciones de audio no musicales registradas en ambientes portuarios y / o marineros, como las entradas grabadas de los vendedores de pescado en el mercado de peces de piazza Cavour en Génova. El título del álbum y de la canción principal hace referencia a la crêuza o crosa, término que en genovés indica una carretera de montaña a menudo de tierra o ladrillo, empinada, delimitada por murallas, y que lleva a pequeños pueblos, tanto marineros como del interior inmediato. En este caso, sin embargo, 'Crêuza de mä' se refiere poéticamente y de manera alegórica a un fenómeno meteorológico del mar de otro modo tranquilo que, sometidos a ráfagas y remolinos de viento, asume estrías retorcidas plateadas o oscuras, similares a caminos fantáticos por recorrer como rutas, 'Crêuza de mä' precisamente, para emprender viajes, reales o ideales.

El disco es considerado por la crítica como uno de los hitos de la música de los años 80, David Byrne le dijo a la revista Rolling Stone que creuza es uno de los diez álbumes más importantes de la escena musical internacional de la década.

(Sobre Canciones)

---------------------------------------------------------