Mégu Mégun
Médico, médico
(Letra en ligur, dialecto genovés)    
E mi e mi e mi
e anâ anâ
e a l'aia sciurtî
e suâ suâ
e ou coêu ou coêu ou coêu
da rebellâ
fin a piggá piggá
ou trén ou trén.
Y yo y yo y yo,
ir ir,
y salir al aire,
sudar, sudar,
y el corazón, el corazón, el corazón
para arrastrar,
hasta coger, coger
el tren, el tren.
     
E ‘nta galleria
génte ‘a l'íntra au scûu
sciórte amarutía
loêugu de 'n spesiá
e 'ntu stréitu t'aguéitan
te dumándan chi t'è
a sustánsa e ou mesté
che pe' liatri ou viaggiá ou nu l'é
poi te túcca 'n purté lepegúsu
e 'na stánsia lûvega
e 'nte l'âtra stánsia
ê bagásce a dâ ou menû
e ti cu 'na quâe che nu ti voêu
a tiâ 'a Bibbia 'nta miágia
serrâ a ciàve ánche ou barcún
e aresentíte súrvia ou coêu.
Y en el túnel,
la gente entra en la oscuridad,
sale enferma,
mierda de farmacéutico
y en el estrecho te miran,
te preguntan quién eres,
el patrimonio y la profesión
que para ellos el viajar no lo es,
después te toca un portero viscoso
y una habitación húmeda
y en la otra habitación
las putas dan el menú
y tú con unas ganas que no quieres,
a tirar la Biblia en la pared,
cerrar con llave también la ventana
y a enroscarte sobre el corazón.
     
Uh mégu mégu mégu mè megún
Uh chin-a chin-a zû da ou caragún.
Uh médico, médico, médico mío, medicón,
uh baja, baja del sillón.
     
'Na caréga dûa
nésciu de 'n turtà
'na fainà ch'a sûa
e a ghe manca 'a sâ
tûtti sûssa résca
da ou xattá in zû
se ti gíi 'a tèsta
ti te véddi ou cû
e a stâ foêa gu'è ou repentin
ch'a te túcche 'na pasciún
pe 'na fàccia da Madònna
ch'a a te spósta ou ghirindún
ûn amú mai in esclusiva
sémpre cun quarcósa da pagâ
na scignurín-a che súttu â cúa
a gh'a ou gárbu da scignúa.
  Una silla dura,
tonto pastelero,
una masa que suda
le falta la sal,
todos chupadores de raspas,
desde el comilón hasta el último
si te descuidas
te ves con el culo al aire.
Y a estar fuera se corre el riesgo
que te toque una pasión
por una carita de Virgen
que te descoloca la cómoda,
un amor nunca en exclusiva,
siempre con algo que pagar,
una señorita que bajo la cola
tiene el agujero de señora.
     
Uh mégu mégu mégu mè megún
Uh chin-a chin-a zû da ou caregún
Uh che belin de 'n nólu che ti me faiésci fâ
Uh ch'a sún de piggiâ de l'aia se va a l'uspià
  Uh médico, médico, médico mío, medicón,
uh baja, baja del sillón.
Uh que carajo de contrato me harías hacer,
uh que a fuerza de tomar el aire se va al hospital.
     
E mi e mi e mi
nu anâ nu anâ
stâ chi stâ chi stâ chi
durmî durmî
e mi e mi e mi
nu anâ nu anâ
stâ chi stâ chi stâ chi
asûnáme
  Y yo y yo y yo
no ir, no ir,
estar aquí, estar aquí, estar aquí,
dormir, dormir.
Y yo y yo y yo
no ir, no ir,
estar aquí, estar aquí, estar aquí,
soñar.
     

Es una larga protesta, en genovés, de un enfermo imaginario hacia su médico. En ella el enfermo desea no levantarse de la cama, no salir al mundo porque ve a éste como algo peligroso, con gente siempre dispuesta a robarte en cuanto te descuides, a engañarte, a hacerte preguntas indiscretas sobre tu patrimonio, tu profesión, o donde enamorarse puede tener consecuencias muy desagradables. Por todo ello, nuestro paciente decide que es más sano quedarse en la cama , quizás soñando con un mundo mejor.  

 

Si aparece el mensaje "Este video incluye contenidos de SME", pulsar sobre "Ver en YouTube"
If you see the following message "This video includes contents of SME", click on "See on YouTube"